miércoles, 24 de agosto de 2016

EL DESENLACE

EL DESENLACE



Novelí, creía en el amor... Esa tarde hizo el recorrido habitual desde su trabajo hasta la guardería. Se sintió oprimida, dolorida; sin saber porque sospechaba que algo malo había sucedido.
Como todas las tardes pasó por “ Rinconcito de amor” a buscar a Merlina Nautalt (1) , pero al llegar vió varias unidades móviles en la zona. El corazón se le agitó, apresurada, tambaleándose corrió las dos cuadras que le faltaban hasta llegar a Pellegrini 1958; las piernas se le doblaban por los tacos agujas, la mirada se le desencajaba pensando en su niña de 3 años.
Al llegar ve como dos uniformados se llevaban esposado a un individuo joven “maltrecho” y todo ensangrentado. En el lugar hay varias personas gritando y llorando. No entiende nada. Desesperada quiere entrar, la indagan. El área estaba “cercada” por la “fuerza pública”que tomaban “muestras” y hacían peritajes. Atormentada, dice que es la mamá de uno de los niños, le informan que allí ya no hay nadie. Varios pequeños se fueron con sus familiares; y otros, lamentablemente, están heridos. Un delincuente munido con un arma blanca tomó por asalto el establecimiento y arrolló con todo.
Ve la ambulancia, pregunta ya turbada, con la mirada desorbitada, por su hija. Les da los datos: -es rubiecita, de ojos claros y así de alta ( hace ademanes con las manos)
Nadie sabe nada, ve varios chicos heridos, no comprende. Nadie sabe nada.
Tal vez esté en el Hospital “Lucio Menéndez” de Adrogué ( el destino que le dieron los enfermeros).
Parte apresuradamente hacia el nosocomio, que queda a unas cuadras...
Se repite a sí misma en voz alta:
-ni-k-on-ita-s: ‘Yo la veré allá’.
Al llegar ve a la maestra en una camilla. Le sangran el hombro y la mano. Esta "tajeada". Se acera, le pregunta. Esta no la deja terminar de hablar, que llorando le cuenta: 
- Estábamos en el aula, cuando entro una persona con una cuchilla. Pedía dinero, yo no tenia, venia ensangrentado...
- ¡Por Dios, no! ¿Y, Merlina, que pasó con Merlina?
- .... sentí los patrulleros, un agente entro al aula... el ladrón tomó de rehén a Náhuatl... 
- - ¡no, no noooooooooo... !
- El policía le pidió que se entregue... sé vió acorralado dijo que lo dejen salir. Huye del aula con la nena, yo la tomé del brazo, la hiere... 
- ¡No Dios mío!¡ noooooooooo! No puede ser... ¿ qué pasó ¿ ¿dónde está? (la sacude)
- el policía lo apunta forcejeamos, Náhuatl grita, llora, un “ chorro” de sangre le sale del costado, el policía dispara, el “ chorro” suelta el arma, la nena cae... cuando viene la ambulancia...
- ¿ Dónde está? ¿Dónde?¿Qué pasó con ella? por favor dígame... ( la zamarrea aún mas fuerte, la separan... porque le hace doler la herida)
- ...Ya era tarde. Merlina murió. Se desangró. Lo siento mucho Sra. Torres.
....se abrazan... lloran... Novelí no lo puede asimilar, llora, se descompone, se desquicia...
Con lo que le había costado tenerla, se había sometido a tres inseminaciones antes de quedar embarazada. y ya era una mujer grande, no podía tener mas hijos...
No lo puede comprender, porque se piensa, que a uno le pueden suceder muchas cosas pero espera que a los hijos no les pase nada. Es un dolor muy grande, inexplicable( lo que ella siente.)
Novelí empieza a sentir temor, a escuchar voces... esa que escucha cuando está mal.
El diablo le dice que el fruto de su vientre le fue ofrendada en un sacrificio... no lo podía creer. Llora, grita, se desorbita su mirada...
No lo soporta mas, tras cruzar los pasillos en ese estado, llega a la calle, ve un auto que pasa y se tira. La arrolla, recibe un golpe seco en la sien. Muere en el acto.
Novelí era esquizofrénica, acababa de hacer un brote. Nadie lo podía prever. En su desesperación solo atinó a matarse.
Esa tarde, su marido que era diseñador, espero inútilmente que suene el timbre pero no le extrañó a veces solía llegar mas tarde, luego de pasar por la plaza o la calesita.
Suena el teléfono, lo atiende, alguien con una voz quebrada, le expresa que es la mamá de uno de los pequeños y le relata lo sucedido. El hombre pega un alarido.
Rodrigo, va a la pieza. Mira la foto familiar, se dirige a la caja fuerte, saca su revolver calibre 38, lo desenfunda, se apunta a los sesos. Se descerebra.
La habitación queda vacía, desolada, solo hay un destello de luz que se irradia desde la oficina... es la macintosh(2) está abierta en el photoshop(3), con un trabajo sin concluir, es una publicidad sobre un restaurante donde se ve un grupo familiar: la mama, el papá y dos criaturas almorzando en “La casona del Nonno”.
FIN


NOTAS AL PIÉ


(1) Cierto día “ navegando” la “enciclopedia Encarta de Microsoft” Novelí encontró los siguientes datos sobre los Náhuatl y le pareció que seria un buen nombre para su hija ya que significaba “sonoro” como la música y todo lo que tiene vida...


-Náhuatl: 
Lenguas aborígenes:
[...]Su nombre proviene del verbo nuhuati, ‘hablar alto’. Náhuatl significa ‘sonoro’, ‘audible’. También ha sido llamada nahua, nahoa, nahualli, mexihca (‘mexicano’) y macehualli (‘campesino’). Posee varios dialectos, como el náhuatl huasteca (en los estados de San Luis Potosí, Hidalgo, Veracruz y en parte de Puebla), el náhuatl septentrional de Puebla (norte del estado de Puebla), el náhuatl tetelcingo (en la ciudad de Tetelcingo y sus dos colonias, Cuauhtémoc y Lázaro Cárdenas, en la municipalidad de Cuautla, Morelos, México). En Guatemala y El Salvador se habla náhuatl pipil. El dialecto que cuenta con más hablantes es el náhuatl huasteca (350.000)[...]
[...]Comprende nueve subgrupos y más de 16 lenguas, habladas en Estados Unidos y México. La más importante es el náhuatl o azteca, que cuenta, en el presente, con más de un millón de hablantes. [...]
[...]En cuanto a su estructuración morfológica, se registra también variedad, aunque muchas lenguas son polisintéticas y aglutinantes. En términos sencillos: en ellas se suelen formar palabras complejas, largas, constituidas por la unión (aglutinación) de varios elementos (morfemas), con significado léxico (raíces) y gramatical (categorías de número, persona, tiempo, aspecto, y demás; la categoría de género es poco frecuente), las cuales equivalen a oraciones de lenguas indoeuropeas.[...]
Los morfemas que expresan categorías gramaticales pueden prefijarse o sufijarse a la raíz (o raíces). Los infijos son poco frecuentes.
He aquí algunos ejemplos de polisíntesis y aglutinación:
NÁHUATL HUASTECA
ni-k-on-ita-s: ‘Yo lo veré allá’.
Los morfemas constituyentes de la palabra significan:
ni- : 1ª persona singular
-k- : a él, lo
-on- : allá
-ita- : raíz verbal ver
-s : futuro


El náhuatl huasteca es prefijador y sufijador.
[...] Es también característica de estas lenguas aborígenes la llamada incorporación, la cual consiste en introducir —incorporar—, en una forma verbal, el objeto directo de la acción, expresado éste por una raíz o por un afijo.En el primer ejemplo en náhuatl huasteca, que se ha visto antes, lo hace el prefijo -k-.
Debido a tal procedimiento, las lenguas son llamadas incorporantes.[...]
[...]Del náhuatl: aguacate (de yeca-tl), cacaquate (de tlal-cacaua-tl: ‘tierra cacao’), cacao (de cacaua-tl), camote (de camo-tl), coyote (de coyo-tl), chile, ‘ají’ (de chi-li, ‘rojo’), chocolate (de chocola-tl), mole, ‘salsa’ (de mol-li), tamal, ‘empanada de maíz’ (de tamal-li), tiza (de tiza-tl), tomate (de toma-tl), zopilote (de tzopilo-tl).


Al concluir la lectura... siendo que los Nahuatlecas había aportado tantos vocablos al idioma y dado su espíritu de lucha por los derechos humanos de los desprotegidos no lo dudó más. 
El nombre de su hija sería Nahualt dado el origen indio de su marido...
....y dada la magia de su gestación se llamaria Merlina, por el mago Merlín...
Su nombre seria:
Merlina Nahualt


(2)Tipo de computadora personal de la empresa Apple, ideal para diseño gráfico
(3) Programa de computación de retoque fotográfico.

Minerva Alcira Miljiker

1 comentario:

  1. Navegando por la web encontré este blog. Muy bonito como escribes y como te expresas :) Me gustó mucho

    ResponderEliminar